<Header>
<Author: 杜牧>
<Title: 鷺鷥>
<Format: 格式不明>
<Year: 1975>
<BookName: SUNFLOWER SPLENDOR: Three Thousand Years of Chinese Poetry>
<Translator: Wu-chi Liu & Irving Yucheng Lo>
<TranslatedTitle: Egrets>
<BookPage: 239>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
雪衣雪髪青玉觜，
羣捕魚兒溪影中。
驚飛遠映碧山去，
一樹梨花落晚風。
<End Poem>
<Translation>
In cloaks of snow, hairs snow-white, and beaks of blue jade,
They gather to hurt for fish, their reflection in the brook;
Startled they fly off, cast their distant shadows on green hills.
And all the blossoms of a pear tree fall in the evening breeze.
<End Translation>